ᐌᔥᑲᒡ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐃᔥᑴᔑᔥ ᑳ ᓵᒋᐦᐃᑯᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔨᐤᐦ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ᙮ ᐅᐦᑰᒻᐦ ᒫᒃ ᒫᐗᒡ ᒌ ᓵᒋᐦᐃᑯᐤ ᓀᔥᑦ ᓇᒪᐐᔾ ᒌ ᐃᐦᑕᑾᓂᔨᐤ ᒉᒀᔨᐤ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒦᔨᑯᑦ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᒦᔨᑯᐤ ᑳ ᒥᐦᒀᔑᔨᒡ ᐊᔥᑐᑎᓂᔑᔨᐤ᙮ ᐁᐗᑾᓂᔨᐤ ᒨᔥ ᑳ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᓇᐦᒃ ᐊᓂᔨᐤ ᐅᑦ ᐊᔥᑐᑎᓐ᙮ ᐁᐗᒄ ᐌᐦᒋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᑯᓰᑦ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ᙮
ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐃᑎᑯᐤ ᐅᑳᐎᔾᐦ, ᐋᔥᑕᒻ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔭᓐ! ᒫᐤ ᐋᔭᐦᑯᓈᐤ ᓀᔥᑦ ᔔᒥᓈᐳᐤ᙮ ᐃᑐᐦᑕᑕᒪᐤ ᐆᔨᐤᐦ ᑰᐦᑯᒻ᙮ ᐋᐦᑯᓯᐤ ᓀᔥᑕ ᓃᔭᒥᓰᐤ ᑰᐦᑯᒻ᙮ ᑲᑕ ᒥᔪᔥᑳᑯᐤ ᐆᔨᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ᙮ ᒋᐦᑐᐦᑌᐦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐁ ᒋᔖᔥᑌᒡ᙮ ᐌᐌᔭᑦ ᒫᒃ ᐱᒧᐦᑌᐦ ᓀᔥᑦ ᐁᑳᐐᔾ ᐸᑐᑌᔅᑲᓇᐌᐦᑌᐦ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐲᑯᐦᑎᑖᔭᓐ ᐆᐦᐁ ᐴᑕᔾ᙮ ᐲᑯᐦᑎᓂᔨᒉ ᒫᒃ ᓇᒪᐐᔾ ᑲᑕ ᐊᔮᐤ ᒉᒀᔨᐤ ᑰᐦᑯᒻ᙮ ᐲᐦᑐᒉᔭᓀ ᒫᒃ, ᐁᑳᐐᔾ ᐗᓂ ᒋᔅᒋᓯᐦ ᒉ ᐴᔔᐦᑲᐗᑦ ᑰᐦᑯᒻ ᓀᔥᑦ ᐁᑳᐐᔾ ᐱᓯᔅᒉᔨᐦᑕᐦ ᒉᒀᓐ ᑆᒧᔥ ᐴᔔᐦᑲᐗᑌ᙮
ᓂᑲ ᔮᒀᒥᓰᓐ! ᒌ ᐃᑌᐤ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ ᐁ ᐊᔓᑕᒪᐙᑦ ᐅᑳᐎᔾᐦ᙮ ᐅᐦᑯᒻᐦ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᒌ ᐐᒋᔨᐤᐦ, ᐗᔦᔥ ᓂᑯᑣᓱ ᑎᐸᐦᐃᑲᓐ ᐅᑌᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᑯᑖᐙᔅᑯᐦᐊᐦᒃ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ ᒌ ᓇᒋᔥᑲᐌᐤ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ᙮ ᓇᒪᐐᔾ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ ᑖᓐ ᐁᔅᐱᔑ ᒫᔮᑎᓰᔨᒡᐦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ᙮
ᒥᔪ ᒌᔑᑳᐤ, ᓇᒪ, ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔭᓐ? ᒌ ᐃᑗᐤ
ᑖᐺ ᒥᔪ ᒌᔑᑳᐤ, ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ᙮
ᑖᓂᑌ ᐁᑐᐦᑌᔭᓐ ᐐᐸᒡ ᒉᒋᔐᑉ, ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔭᓐ?
ᓅᐦᑯᒻ ᐐᒋᐦᒡ᙮
ᒉᒀᓐ ᐁᔮᔭᓐ ᐊᓂᑌ ᒌᐗᑎᐦᒡ?
ᐋᔭᐦᑯᓈᐤ ᓀᔥᑦ ᔔᒥᓈᐳᐤ᙮ ᒌ ᐋᔭᐦᑯᓈᐦᑳᓂᐎᐤ ᐅᑖᑯᔒᐦᒡ᙮ ᑳ ᒋᑎᒫᒋᓰᑦ ᓅᐦᑯᒻ ᑲᑕ ᐊᔮᐤ ᒉᒀᔨᐤ ᐁ ᒥᔻᔨᒡ ᐊᐗᓯᑌ ᒉ ᒥᔻᒋᐦᐃᑯᑦ᙮
ᑖᓂᑌ ᐙᒋᑦ ᑰᐦᑯᒻ, ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔭᓐ?
ᐊᐗᓯᑌ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ, ᐋᐱᐦᑕᐎ ᑎᐸᐦᐃᑲᓐ ᐗᔦᔥ᙮ ᔒᐹ ᐊᓂᑌ ᒥᔥᑎᑯᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐃᐦᑕᑾᓂᔨᐤ ᐐᒡ, ᐯᔓᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐸᑳᓈᐦᑎᑾᒡ᙮ ᒉᒫᓂᒻ ᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒸᓐ ᑖᓂᑕ ᐙᒋᑦ᙮ ᒌ ᓇᔥᑴᐗᔑᐦᐁᐤ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ᙮
ᐊᓂᐦᐁ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ ᒌ ᐃᑎᑎᓱᐤ, ᐙ ᒪᔫᒉᐗᒋᓈᑯᓯᑦ ᐆ ᐃᔥᑴᔑᔥ! ᐊᐗᓯᑌ ᐐᐦᒋᑏᑐᒉ ᐃᔅᐱᔖᑦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒋᔐᐃᔥᑴᔑᔕ᙮ ᒌᒨᒡ ᓂᐸ ᐊᔨᐦᑎᓐ ᑖᐱᔅᑰᒡ ᐐ ᒧᐗᒀᐌᓂᒡ᙮ ᐱᑕᒫ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒉᐌᐤ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔨᒡᐦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᐋ, ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔭᓐ, ᑖᓐ ᐁᔅᐱᔑ ᒥᔻᔑᒀᐤᐦ ᐙᐱᑾᓂᔾᐦ? ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐊᔨᑖᐱᔭᓐ? ᓂᑦ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᓀᔥᑦ ᓇᒪᐐᔾ ᒋ ᐯᐦᑕᐙᑐᒉᓂᒡ ᐱᔦᔒᔕᒡ ᐁ ᓂᑲᒧᑣᐤ᙮ ᒋ ᒪᒉᔨᐦᑕᒨᓈᑯᓯᓐ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᔭᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔭᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑑᐎᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒨᒋᑫᔨᐦᑕᒶᒡ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐆᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
ᐁᒄ ᑳ ᑕᔥᑕᓵᐱᑦ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ᙮ ᐃᔥᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔨᐤ ᐲᓯᒬᔮᐲᔨᐤ ᐁ ᓃᒦᒪᑲᓂᔨᒡ ᓀᔥᑦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐙᐱᑯᓂᔾᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐎᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌᔅᑲᒥᒡ, ᒌ ᐃᑎᑎᓱᐤ, ᒫᒨᔥᒋᓇᒪᐗᑫ ᐙᐱᑯᓂᔾᐦ ᓅᐦᑯᒻ, ᑖᐺ ᒋᐸ ᒥᔯᔨᐦᑕᒻ᙮ ᔮᐱᒡ ᓂᑲ ᒉᓯᔅᑲᐙᐤ ᓅᐦᑯᒻ ᐌᔅ ᐐᐸᒡ ᓂᒌ ᒋᐦᑐᐦᑌᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐸᑐᑌᔅᑲᓇᐌᐸᐦᑖᑦ ᐁ ᓈᓇᑕᐙᐱᑾᓀᑦ᙮ ᑕᐦᑣᐤ ᒫᒃ ᑳ ᒪᓂᐱᑕᐦᒃ ᐙᐱᑾᓃᔨᐤ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔨᐤ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᐊᐗᓯᑌ ᐁ ᒧᔥᑌᓇᐦᒃ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔮᐎᓈᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ᙮
ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᔾ ᐊᓂᐦᐁ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᑖᐙᑦ ᐐᒋᔩᐦᒡ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐹᐦᐹᐗᐦᐃᒉᑦ᙮
ᐊᐌᓐ ᒌᔾ?
ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔮᓐ, ᒌ ᓇᔥᑴᐗᔑᐦᐁᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐊᓐ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ᙮ ᒋ ᐯᑕᒫᑎᓐ ᔔᒥᓈᐳᐤ ᓀᔥᑦ ᐋᔭᐦᑯᓈᐤ᙮ ᐯᒋ ᐋᐸᐦᐊᒪᐤᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ᙮
ᐅᐦᐹᐱᔅᒋᓇᐦ ᐋᑖᐱᔅᑲᐦᐃᑲᓐ! ᒌ ᑌᐺᐤ ᐁ ᒋᔗᐌᑦ ᐊᓐ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤ, ᐌᓵ ᓂ ᓃᔭᒥᓰᓐ᙮ ᓇᒪᐐᔾ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐸᓯᑰᓐ᙮
ᐃᔥᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᐦᐹᐱᔅᒋᓇᐦᒃ ᐊᓂᔨᐤ ᐋᑖᐱᔅᑲᐦᐃᑲᓂᔨᐤ ᐊᓐ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ, ᒌ ᐋᐸᐦᐃᐸᔨᔨᐤᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ᙮ ᐁᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᓈᑕᒸᑦ ᐅᓂᐯᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤᐦ ᒉ ᒧᐙᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐳᔥᑎᔥᑲᒸᑦ ᐅᓂᐯᐗᔮᓂᔨᐤ ᓀᔥᑦ ᐅᑦ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐗᐌᔨᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᓂᐯᐎᓂᐦᒡ ᓀᔥᑦ ᑳ ᐋᑲᐌᔦᒋᐱᒋᒉᑦ᙮
ᐐᔾ ᒫᒃ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ ᐁᔥᒄ ᒌ ᐸᐹᒥᐸᐦᑖᐤ ᐁ ᒫᒨᔥᒋᓇᐦᒃ ᐙᐱᑾᓂᔾᐦ᙮ ᐃᔥᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᑌᐱᓇᐦᒃ ᐌᔅ ᒥᐦᒉᑦ ᐁ ᒌ ᒫᒨᔥᒋᓇᐦᒃ, ᒌ ᒋᔅᒋᓯᑐᑕᐌᐤ ᐅᐦᑯᒻᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᒋᐦᑐᐦᑌᐙᑦ᙮
ᒌ ᑯᔥᑴᔨᐦᑕᒻ ᒫᒃ ᐁ ᐙᐸᒫᑦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ ᐁ ᐋᐸᐦᐊᑯᒋᓂᔨᒡᐦ᙮ ᑳ ᐲᐦᑐᒉᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑎᑎᓱᐤ ᐁ ᐊᒪᑎᓱᑦ, ᐁᒄ ᐌᓵ! ᒨᔥ ᓂ ᒥᔯᔨᐦᑕᒸᓐ ᐁ ᐙᐸᒪᒃ ᓅᐦᑯᒻ᙮ ᒉᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᔖᐯᔨᒪᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ? ᒌ ᑌᐺᐤ ᐁ ᒋᔗᐌᑦ, ᑴᔾ ᑴᔾ! ᓇᒪᐐᔾ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓇᔥᑴᐗᔑᐦᐋᑲᓂᐎᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐲᐦᑐᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᓂᐯᐎᑲᒥᑯᐦᒡ ᓀᔥᑦ ᑳ ᐹᔅᒉᒋᐱᒋᒉᑦ᙮
ᐁᑯᑕ ᑳ ᐱᒫᔅᑯᔑᓂᔨᒡᐦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ ᐁ ᐊᑯᓈᐦᑴᔑᓂᔨᒡᐦ, ᓇᐗᒡ ᐁ ᒫᒪᔅᑳᓯᓈᑯᓯᔨᒡᐦ᙮
ᐌᓵ ᓅᐦᑯᒻ! ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑖᐺ ᒋ ᒫᒪᐦᒋᐦᑕᐗᒉᓐ!
ᐊᐗᓯᑌ ᒉ ᓇᐦᐃᐦᑖᑖᓐ ᓅᓯᓯᒻ! ᒌ ᓇᔥᑴᐗᔑᐦᐃᑯᐤ᙮
ᒫᒃ ᓅᐦᑯᒻ, ᑖᐺ ᒋ ᒫᒪᐦᑲᒑᐱᓐ! ᒌ ᐃᑌᐤ᙮
ᐊᐗᓯᑌ ᒉ ᓇᐦᐋᐸᒥᑖᓐ ᓅᓯᓯᒻ!
ᒫᒃ ᓅᐦᑯᒻ, ᑖᐺ ᒋ ᒫᒪᐦᒋᑎᐦᒉᓐ!
ᐊᐗᓯᑌ ᒉ ᒥᔪ ᐌᐗᒋᑴᓂᑖᓐ!
ᐌᓵ! ᓅᐦᑯᒻ, ᑖᐺ ᒋ ᒫᒪᐦᑳᐱᑌᓐ!
ᐊᐗᓯᑌ ᒉ ᒥᔪ ᒨᑖᓐ!
ᓴᔅᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᐸᐦᑖᑦ ᐊᓂᐦᐁ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ ᒉ ᒧᐙᑦ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔨᒡᐦ᙮
ᑳ ᒌᔥᐳᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᐦᐁ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ, ᒌ ᑲᐎᔑᒧᐤ᙮ ᑳ ᑲᐎᐦᑯᔑᑦ ᒫᒃ, ᒌ ᐊᑎ ᒪᑗᐦᒀᒥᐤ᙮ ᒣᒀᒡ ᑳ ᓂᐹᔨᒡᐦ, ᒌ ᒥᔮᔥᑲᒻ ᐊᓂᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐃᑲᓂᔨᐤ ᐃᔨᓂᐤ ᑳ ᓇᑕᐗᐦᐅᑦ᙮ ᒌ ᐃᑎᑎᓱᐤ ᐊᓂᐦᐁ ᓈᐯᐤ, ᐁᒄ ᐌᓵ ᒋᔗᐌ ᒪᑗᐦᒀᒥᐤ ᐊᓂᐦᐁ ᒋᔐᐃᔥᑴᔑᔥ᙮ ᓂᐸ ᑲᑴᒋᒫᐤ ᓇᑕᐌᔨᐦᑕᒧᑴ ᒉᒀᔨᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐲᐦᑐᒉᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᐙᔅᑳᐦᐃᑲᓂᒥᔩᐦᒡ, ᑳ ᓈᑕᒸᑦ ᐅᓂᐯᐎᓂᔨᐤ, ᒉᒃ ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᓂᔨᒡᐦ᙮ ᐆᑌ ᐋ ᒋ ᒥᔅᑳᑎᓐ ᒌᔾ ᑳ ᒪᒋᐦᑣᔭᓐ! ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐋᔥ ᐌᔥᑲᒡ ᒋ ᓈᓇᑕᐙᐸᒥᑎᓐ! ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐐ ᐹᔅᒋᔂᑦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒫᔥᑯᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐃᔨᓃᐎᑴᓐᐦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤᐦ᙮ ᑳ ᐐ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔨᐤᐦ, ᓇᒪᐐᔾ ᐅᐦᒋ ᐹᔅᒋᓯᒉᐤ᙮ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᒫᒃ ᑕᑯᐦᑯᒫᓂᔨᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᑖᑐᔕᒸᑦ ᐗᑖᔨᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ᙮ ᐊᐱᔒᔥ ᒥᒄ ᑳ ᒫᑎᔑᒉᑦ, ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᑳ ᒥᐦᒀᔨᒡ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᐱᔒᔥ ᒦᓐ ᑳ ᒫᑎᔑᒉᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐗᔭᐐ ᒀᔥᑯᐦᑎᔨᒡᐦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐃᔥᑴᔑᔕ ᐁ ᒫᑐᔨᒡᐦ ᐁ ᐃᑗᔨᒡᐦ, ᐌᓵ ᓂᒌ ᓭᒋᓯᓐ ᐁ ᐗᓂ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐊᓂᑌ ᐲᐦᒋᔭᐤ᙮ ᐁᒄ ᓈᒉᔒᔥ ᐊᓐ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤ ᐌᔥᑕᐐᔾ ᑳ ᐯᒋ ᐗᔭᐐᑦ ᐁ ᓅᐦᑌᑖᒧᑦ᙮ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᑦ ᒫᒃ ᒌ ᓈᑌᐤ ᐊᓯᓂᔾᐦ ᐁ ᑯᓯᒀᐱᔅᒋᓯᔨᑣᐤᐦ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᓵᑲᔥᒋᓇᐦᑖᐙᑦ ᐗᑖᔨᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ᙮ ᐃᔥᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᐊᓐ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ ᒌ ᓂᐸᐦᐃᔑᓄ ᐁ ᑯᑴ ᒋᐦᒋᐸᐦᑖᑦ᙮
ᐁᒄ ᑳ ᒥᔯᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑳ ᓂᔥᑎᑣᐤ᙮ ᐊᓂᐦᐁ ᐃᔨᓂᐤ ᑳ ᓇᑕᐗᐦᐅᑦ ᒌ ᐸᐦᑯᓀᐤ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓐᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᒌᐌᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᒪᐦᐄᐦᑲᓂᐗᔮᓐᐦ᙮ ᐊᓂᐦᐁ ᒫᒃ ᐅᐦᑯᒥᒫᐤ ᒌ ᒥᔻᒋᐦᐃᑯᐤ ᐁ ᒧᐙᑦ ᐊᓂᔨᐤᐦ ᐋᔭᐦᑯᓈᐤᐦ ᓀᔥᑦ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᑦ ᐊᓂᔨᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑳ ᐯᑕᒫᑯᑦ ᒣᐦᑯᔥᑐᑎᓀᔑᔨᒡᐦ᙮ ᐊᓂᐦᐁ ᒫᒃ ᐃᔥᑴᔑᔥ ᑳ ᐃᑎᑎᓱᑦ, ᓇᒪᐐᔾ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᑐᑌᔅᑲᓇᐌᐦᑌᓐ ᐁ ᐯᔭᑯᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮
The above is a Southern East Cree translation of Little Red Riding Hood, also known as Little Red Cap, a fairytale that was known in many European countries before first being published in French by Charles Perrault in 1697. This is a translation of the first part of the Brothers Grimm version published in 1812. Their version contains two parts, only the first of which agrees in large parts with Charles Perreault’s version.