ᐁ ᐯᒋ ᐱᒥᔥᑳᔮᐦᒡ

ᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐎᔨᑯᓈᓐ ᐲᓯᒽ, ᐊᒐᐦᑯᔕᒡ ᒫᒃ, ᒣᒀᒡ ᐁ ᒌ ᑯᔅᐸᐦᐊᒫᐦᒡ ᐐᓂᐯᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮

ᓂ ᒌᒫᓂᓈᓐᐦ ᒌ ᐱᒫᔥᑕᓐᐦ ᐅᔅᒋᒋᐯᒡ᙮

ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐃᑐᓈᓐ ᐁ ᐱᒥᔥᑳᔮᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑎᓱᑦ᙮

ᓂᒌ ᓇᒣᐦᑖᓈᓐ ᒥᓯᐌ ᔮᔦᐤ ᐁ ᐃᔅᑯᔥᑎᑴᔮᒡ ᑐᐌᐎ ᓰᐱᔾ᙮

ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᐦᑐᑌᐎᓯᔮᐦᒡ ᓂᒌ ᒫᑎᓇᒫᑐᓈᓐ ᑳ ᐌᔫᑕᐦᒡ ᒦᒋᒻ ᑳᒌ ᒥᔅᑲᒫᐦᒡ ᐊᓐᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮

ᐁ ᐅᑖᑯᔑᒡ ᒌ ᒋᔨᑲᐎᐦᑖᑾᓐᐦ ᓂ ᓂᑲᒧᐎᓂᓈᓐᐦ ᐁ ᒪᑗᔭᐌᒡ ᑲᔭᐹ, ᓂᒌ ᑑᑖᑯᓈᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐸᐙᒧᔮᐦᒡ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ᙮

ᒦᓐ ᐁ ᒉᒋᔐᐹᔮᒡ, ᓂᒌ ᒥᔯᔨᐦᑌᓈᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐃᔑᒋᒣᔮᐦᒡ ᐊᓐᑌ ᐁ ᒦᒋᒥᔅᑳᒡ ᓂᑦ ᐊᔅᒌᓈᓂᐦᒡ᙮

ᐁ ᐃᔥᒀ ᓃᐱᐦᒡ ᒫᒃ, ᓂᒌ ᐋᐦᑐᒉᓈᓐ ᐲᑐᔥ ᐗᔦᔥ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑲᐐᔥᑕᒫᐦᒡ ᒉ ᐱᐳᐦᒡ᙮

ᓂᒌ ᒥᔪ ᑲᓇᐌᔨᒥᑯᐙᓈᓐ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐤ ᓂ ᒋᔐᔨᓃᒥᓈᓇᒡ᙮

ᓇᒪᐐᔾ ᐐᔅᑳᑦ ᓅᐦᒋ ᒋᐱᐦᑐᐦᑌᓈᓐ ᒣᒀᒡ ᐁ ᑑᑕᒫᐦᒡ ᐊᓂᐦᐁ ᒫᐗᒡ ᐁ ᐃᔅᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑾᐦᒡ, ᒨᔥ ᐊᐗᔥᑌ ᐙᐦᔭᐤ ᐁ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᔖᐳᔥᑲᒫᐦᒡ ᐆᐦᐁ ᐊᔅᒋᔾ ᑳ ᒫᒪᔅᑳᑌᔨᐦᑖᑾᐦᒡ᙮

The above is a poem by Louis Bordeleau titled Voyage dans le temps. It was translated at his request into Cree by the author of this blog, Kevin Brousseau.

 

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s